にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 英語 名言・格言へ にほんブログ村 英語ブログ 英単語・英熟語へ にほんブログ村 英語ブログ 英文法へ
サイト内ことわざ検索: 日本語でも英語でも1語でOK!

2010年12月10日

世界のことわざ収集資料 (D)

世界のことわざ収集資料(D)
  世界のことわざ(英語・日本語)一覧です。

まだ整理できていないので、起源や文法解説などはありません。
また、日本のことわざを英訳しただけのものなども含まれています。
本資料のご利用に際しては、実際に英語圏で広く用いられている表現かどうか( 諺として認知されているか )を Googleなどで検索 ( "A good turn deserves another" のようにダブルコーテーションで囲んで) して確認することをお薦めします。
  単語・文法の解説付きはこちらのリストからどうぞ → 解説付き【英語ことわざ】一覧
  ことわざ収集には英辞郎を使っています。
  ※ことわざの中には現代では不適切と思われる表現を含んだものがありますが、ここでは一部を除きそれらも資料として掲載しています。

"D"で始まることわざ

Dead men tell no lies. :
   死人に口なし。
Dead men tell no tales. :
   死人はどんな話もしない。死人に口なし。
Death comes to all. :
   死は万人に訪れる。
Death is a dying man's friend. :
   死は死にかけた人の友。
Death is a remedy for all ills. :
   死はすべての病を癒やす。
Death is deaf to our wailings. :
   死には嘆きの声が聞こえない。
Death is the end of all. :
   死はいっさいの終わり。
Death is the great leveler [leveller]. :
   死は偉大な平等主義者である。
Death is the poor man's best physician. :
   死は貧しい者の最良の医者である。
Death keeps no calendar. :
   死はカレンダーを持たない。死はいつでもどこでもやって来る。
Death pays (all) scores. :
   死ねば勘定は済み。
Death pays all debts. :
   死ねば勘定は済み。
Death quits all scores. :
   死ねば勘定は済み。
Death will have his day. :
   どんな人でもいつかは死ぬ。
Deeds, not words. :
   言葉より行い。
Deep rivers move in silence, shallow brooks are noisy. :
   深い川は音を立てずに流れ、浅い小川はやかましい。
Deliberate in counsel, prompt in action. :
   考慮は慎重に行動は敏速に。
Desert and reward seldom keep company. :
   功賞相伴うはまれなり。
Desires are nourished by delays. :
   欲望は遅滞によって養い育てられる。
Despair turns cowards courageous. :
   絶望が臆病者を勇敢にする。→窮鼠猫を噛む。
Desperate disease must have desperate remedies. :
   絶望的な病には荒療治が必要。
Different countries have different foods. :
   所変われば品変わる。
Different people have different customs. :
   所変われば品変わる。
Diligence is a virtue. :
   勤勉は美徳だ。
Diligence is the mother of good fortune. :
   勤勉は幸福を生む。
Discontent is the first step in progress. :
   不満は進歩の第一歩。
Discretion is the better part of valor. :
   逃げるが勝ち。用心は勇気の大半。君子危うきに近寄らず。
Distance lends enchantment to the view. :
   距離が眺めに魅力を加える。離れて見るから美しく見える。
Do as you would be done by. :
   自分がされたいことを人にしなさい。
Do at Rome as the Romans do. :
   郷に入っては郷に従え。
Do in Rome as the Romans do. :
   郷に入りては郷に従え。
Do not do to others what you would not have them do to you. :
   自分がされたくないことを人にしてはいけない。
Do not fear death so much, but rather the inadequate life. :
   死ぬことよりも不十分な人生を恐れなさい。
Do not keep harping on the past. : :
   既往は咎めず。
Do not say 'kekko' [wonderful] till you have seen Nikko. :
   日光を見ないうちに結構と言うな。
Do not spur a willing horse. :
   自分で進む馬に拍車はいらない。
Do not throw pearls to swine. :
   ブタに真珠を投げ与えるな。 豚に真珠。
Do to others as you would be done by. :
   自分がされたいことを人にしなさい。
Do to others as you would have others [them] do to you. :
   人に対して自分がしてもらいたいようにしなさい。
Dog does not eat dog. :
   犬は犬を食わず。同族相食まず。。共食いはしないもの。
Dog will not eat dog. :
   犬は犬を食わず。同族相食まず。。共食いはしないもの。
Dogs do not eat dogs. :
   犬は犬を食わず。同族相食まず。。共食いはしないもの。
Don't [Never] look a gift horse in the mouth. :
   もらい物のあらを探すな。
Don't change horses in mid-stream. :
   川の流れの中で馬を乗り換えてはいけない。
Don't change horses in the midstream. :
   川の流れの中で馬を乗り換えてはいけない。
Don't count your chickens (before they are hatched)! :
   卵からかえらぬうちにひなを数えてはいけない。、取らぬ狸の皮算用。、来年のことを言うと鬼が笑う。、喜ぶのはまだ早いぞ。
Don't cut off your nose to spite your face. :
   腹立ち紛れに自分が損になるようなことをしてはいけない。
Don't cut the bough you are standing on. :
   自分の足の下の枝を切り落としてはいけない。役に立っているものを切り捨ててはいけない。
Don't drink and drive. ; If you drink, don't drive. :
   飲んだら乗るな。
Don't empty the baby out with the bathwater. :
   うっかり大切なものを捨ててはいけない。
Don't estimate the value of a badger skin before catching the badger. :
   取らぬ狸の皮算用。
Don't expect life to be fair. :
   人生は公平であると思うな。
Don't hallo [halloa, halloo] till you are out of the wood. :
   安心できるまでは喜んではいけない。
Don't halloo till you are out of the woods. :
   安心できるまでは喜んではいけない。
Don't judge [criticize] a man until you have walked a mile in his shoes [boots]. :   誰かを批判する前にその人の靴で1マイル歩け。
Don't kick against the pricks. :
   長いものにはまかれろ。
Don't let your mouth get you in trouble! :
   口は災いのもと。
Don't look a gift horse in the mouth. :
   もらい物のあらを探してはいけない。人の好意にけちをつけてはいけない。
Don't make a mountain out of a molehill. :
   くだらないことを大げさに騒ぎ立てるものではない。
Don't make waves. :
   波風を立てるな。 出るくいは打たれる。
Don't make yourself a mouse, or the cat will eat you. :
   ネズミになってはいけない、さもなければ猫に食われてしまう。毅然とした態度を取らないとやられてしまう。
Don't meddle in others' affairs. :
   他人の情事にちょっかいを出してはいけない。
Don't meddle with others' affairs. :
   他人の情事にちょっかいを出してはいけない。
Don't meet trouble half-way. :
   苦労を途中まで出迎えに行くな。
Don't pour out the dirty water before you have clean. :
   きれいな水が手に入れる前に汚い水を捨ててはいけない。
Don't put all your eggs in one basket. :
   全部の卵を一つの篭に入れるな。全財産を一事業にかけてしまうようなことはするな。
Don't put all your eggs into one basket. :
   一つの事業に全財産をかけてしまうようなことはするな。 一つのことにすべてを賭けるな。
Don't put off till tomorrow what you can do today.
   今日できることを明日にのばすな。
Don't put the cart before the horse. :
   馬の前に荷車をつなぐな。物事の前後を誤ってはいけない。
Don't quarrel with your bread and butter. :
   腹立ち紛れに生計の道を絶つような振る舞いをしてはいけない。
Don't scald your lips in another man's porridge. :
   他人のポリッジで唇を火傷するな。 余計な世話で手をやくな。
Don't speak to the man at the wheel. :
   責任を持つ者に対して口出しは無用。
Don't spit into the wind. :
   天に向かって唾を吐く。
Don't take your harp to the party. :
   いつも同じ話ばかりしてはいけない。
Don't try to teach your grandmother how to suck eggs. :
   釈迦に説法。
Don't wash (your) dirty linen in public. :
   人前で汚れた下着を洗うものではない。
Don't whistle till you are out of the wood :
   安心できるまでは喜んではいけない。
Draw back while there is still time. :
   時間があるうちに引き返せ。
Drink wine in winter for cold, and in summer for heat. :
   冬は寒さのため夏は暑さのために飲め。
Drinking and late-rising is the nearest way to poverty. :
   酒と朝寝は貧乏への近道。
Drinking brings ten benefits to men. :
   酒は人に十の恩恵をもたらす。
Dying is as natural as living. :
   死ぬことも生きることと同じく自然である。

( 資料:英辞郎

ことわざ一覧(文法解説付き)(順次更新)
他のブログを探す:にほんブログ村 英語 名言・格言

ことわざ検索
A  |  B  |  C  |  D  |  E  |  F  |  G  |  H  |  I  |  J  |  K  |  L  |  M  |  N  |  O  |  P  |  Q  |  R  |  S  |  T  |  U  |  V  |  W  |  X  |  Y  |  Z
( 資料:英辞郎 ほか)

posted by 世界のことわざ編纂委員(ことわざ師) at 19:27| Comment(1) | TrackBack(0) | ことわざ一覧(英語・日本語) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
Find out what you should do to discover more regarding watch well before you are left behind.
Posted by ヴィトン 財布 at 2013年06月10日 15:20
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
にほんブログ村/英語ブログ
http://english.blogmura.com/rpc/trackback/62835/4iqjhc2m6r7o
http://english.blogmura.com/rpc/trackback/63114/4iqjhc2m6r7o
http://english.blogmura.com/rpc/trackback/1405/4iqjhc2m6r7o
http://english.blogmura.com/rpc/trackback/67065/4iqjhc2m6r7o
http://english.blogmura.com/rpc/trackback/70025/4iqjhc2m6r7o
http://english.blogmura.com/rpc/trackback/53261/4iqjhc2m6r7o
http://english.blogmura.com/rpc/trackback/91875/4iqjhc2m6r7o
http://education.blogmura.com/rpc/trackback/85247/4iqjhc2m6r7o
http://juken.blogmura.com/rpc/trackback/49720/4iqjhc2m6r7o
http://education.blogmura.com/rpc/trackback/1608/4iqjhc2m6r7o
http://juken.blogmura.com/rpc/trackback/90489/4iqjhc2m6r7o
http://juken.blogmura.com/rpc/trackback/66626/4iqjhc2m6r7o


自分に合った英語教材を見つけよう

このページの最上部へ  このブログの最初のページへ  ことわざ一覧のページへ
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。